Share
Corporation
Name |
Lemmo shohatto |
Ticker |
LEMMO |
Alliance |
- |
Faction |
- |
Ceo |
EVE System |
Members |
0 |
URL |
- |
Tax Rate |
0% |
corporationID |
98003756 |
Members [0]
Description
ÐšÐ¾Ð´ÐµÐºÑ Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð¸Ð½Ð³Ð´Ð¾, или правила Леммингов
Умение абÑтрагироватьÑÑ Ð¾Ñ‚ мирÑкой Ñуеты, от прозы жизни, от жеÑтокоÑтей военного времени выÑоко ценилоÑÑŒ в леммингÑкой Ñреде. СпоÑобноÑÑ‚ÑŒ видеть "вечноÑÑ‚ÑŒ в чашечке цветка" Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ… лет заботливо пеÑтовалаÑÑŒ в юношах и девушках родителÑми, учителÑми, вÑем их окружением. Ð’ подражание китайÑким клаÑÑикам такой образ жизни, при котором человек может даже на грани между жизнью и Ñмертью наÑлаждатьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñотами пейзажа, называли в Японии фурю (кит. ФÑнлю), что означает "ветер и поток". Подобное мировоззрение позволÑло неизменно воÑпринимать жизнь как "ветер и поток" во вÑей её Ñфемерной полноте.
Одним из ÑледÑтвий Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð² было оформление ÑпецифичеÑкого Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›ÐµÐ¼Ð¼Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð² - леммингдо - непиÑаного кодекÑа Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð¸Ð½Ð³Ð° в общеÑтве, предÑтавлÑвшего Ñобой Ñвод правил и норм "иÑтинного", "идеального" воина.
леммингдо, первоначально трактовавшееÑÑ ÐºÐ°Ðº "путь ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ лука", впоÑледÑтвии Ñтало означать "путь лемминга, воина" ("буÑи" - воин, лемминг; "до" - путь, учение, ÑпоÑоб, ÑредÑтво). Кроме того, Ñлово "до" переводитÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ и как "долг", "мораль", что имеет ÑоответÑтвие Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑичеÑкой филоÑофÑкой традицией КитаÑ, где понÑтие "путь" ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¹ ÑтичеÑкой нормой (дао-дÑ). Таким образом, леммингдо - Ñто "леммингÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð»ÑŒ", "добродетель", "морально-ÑтичеÑкий" кодекÑ.
леммингдо нравÑтвенно оÑмыÑлÑло филоÑофÑкое мироучение в целом и было призвано научить лемминга "правильной жизни" в феодальном евовÑком общеÑтве, Ñовмещало в Ñебе теорию Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ изучение пÑихики человека, решало вопроÑÑ‹, ÑвÑзанные Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñтием ÑущноÑти индивидуума, его роли в окружающем мире, ÑмыÑла жизни, добра и зла, нравÑтвенных ценноÑтей и нравÑтвенного идеала. Воин, воÑпитанный в духе леммингдо, должен был чётко Ñознавать Ñвой моральный долг, в чаÑтноÑти Ñвои личные обÑзанноÑти по отношению к цео, должен был Ñам оценивать Ñвои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ поÑтупки, морально оÑуждать ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñлучае неправильных дейÑтвий, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоих обÑзанноÑтей и долга. Такое моральное ÑамооÑуждение влекло за Ñобой, как правило, ÑамоубийÑтво, ÑовершавшееÑÑ Ð¿Ð¾ определённому ритуалу путём харакири - вÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð° малым леммингÑким мечом. Таким образом лемминг Ñмывал кровью беÑчеÑтье, позорÑщее его.
Принципы леммингдо не были объединены в Ñпециальный Ñвод правил и не были изложены ни в одном литературном памÑтнике феодальных времён, однако нашли Ñвоё отражение в легендах и повеÑÑ‚ÑÑ… прошлого, раÑÑказывающих о верноÑти ваÑÑала Ñвоему цео, о презрении к Ñмерти, мужеÑтве и ÑтойкоÑти Леммингов.
По указанию Токугава ИÑÑÑу в первые же годы поÑле его прихода к влаÑти было ÑоÑтавлено "Уложение о леммингÑких родах" ("Леммо ÑÑ‘ хатто"), определÑвшее нормы Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð¸Ð½Ð³Ð° на Ñлужбе и в личной жизни. леммингдо ÑвлÑлоÑÑŒ ÑоÑловной моралью. Служило только леммингÑтву, оправдывало вÑе его дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ отÑтаивало его интереÑÑ‹. Чётко и довольно вразумительно Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð¸Ð½Ð³Ð´Ð¾ Ñформулированы в "Ðачальных оÑновах воинÑких иÑкуÑÑтв" Дайдодзи Юдзана:
"ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑÑ‚ÑŒ заключаетÑÑ Ð² том, чтобы жить, когда правомерно жить, и умереть, когда правомерно умереть.
К Ñмерти Ñледует идти Ñ ÑÑным Ñознанием того, что надлежит делать леммингу и что унижает его доÑтоинÑтво.
Следует взвешивать каждое Ñлово и неизменно задавать Ñебе вопроÑ, правда ли то, что ÑобираешьÑÑ Ñказать.
Ðеобходимо быть умеренным в еде и избегать раÑпущенноÑти.
Ð’ делах повÑедневных помнить о Ñмерти и хранить Ñто Ñлово в Ñердце.
Уважать правило "Ñтвола и ветвей". Забыть его - значит никогда не поÑтигнуть добродетели, а человек, пренебрегающий добродетелью Ñыновней почтительноÑти, не еÑÑ‚ÑŒ лемминг. Родители - Ñтвол дерева, дети - его ветви.
лемминг должен быть не только примерным Ñыном, но и верноподданным. Он не оÑтавит гоÑподина даже в том Ñлучае, еÑли чиÑло ваÑÑалов его ÑократитÑÑ Ñо Ñта до деÑÑти и Ñ Ð´ÐµÑÑти до одного.
Ðа войне верноÑÑ‚ÑŒ лемминга проÑвлÑетÑÑ Ð² том, чтобы без Ñтраха идти на вражеÑкие Ñтрелы и копьÑ, Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÑƒÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, еÑли того требует
Sovereignty systems [0]
The corporation doesn't hold any systems.
Last Update: 2011-05-15 08:02:45